直抒己见英语怎么说跟单词 spade 有联系

产品详细

  spade 意为“铲,锹”,它跟说没有一点联系,可是它对应的一个习语 call a spade a spade 跟说有联系,字面意思“叫铲子为铲子”,能够意为“直抒己见,有啥说啥,开门见山地说”等,尽管这种说话的方法有些时分显得不礼貌或让人不高兴,涵义:

  那件衣服使她看上去很胖,在她出去之前,让我们开门见山地说吧,以免让她自己尴尬。

  2、短语动词 go out 除了字面的”外出”的意思,还有外出外交,与(异性)往来,平息,落潮“等意思。

  解析:rather than 在此句中是介词,所以后边接 spoiling,意为”而不是或没有,与其(rather than 后边的内容)不如…“,相当于 instead of,又如:

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  每卖一台亏本4万!群众总经理泄漏:为节约本金 下一年将为ID.3换装磷酸铁锂电池

  Mark Gurman:苹果计划为未拆封的iPhone新机供给最新体系

  S13上单神王Adam太吸粉,绝活诺手让二追三,BDS成LPL五号种子!

  S13瑞士轮抽签成果出炉,LPL三队绝世好签,BLG倒霉蛋碰劲敌KT!

  来自姐姐的气势限制,爸爸:当爸的都不敢这样,教育顽皮的儿子只要交给姐姐了。